21.9.15

La joven durmiente y el huso || Reseña

¡Buenos días, lectores gatunos! Hoy os traigo una reseña de un cuento que me encantó. Debo reconocer que solo he leído El libro del cementerio, de Neil Gaiman y ni recuerdo de qué iba porque hace como siglos que me lo leí. Por eso, creo que The Sleeper and the Spindle es casi como la primera vez que leo a Neil Gaiman… ¡Y me ha gustado! Además, y como vais a ver, voy a hacer la reseña en catalán (porque es el idioma en el que he leído el libro) y en castellano y por eso será bastante cortita ¡Pero espero que os guste!





Autor: Neil Gaiman 
Ilustrador: Chris Riddell 
Editorial: Empúries // Salamandra
Nº de páginas: 72 
Presentación: Tapa dura con sobrecubierta
Precio: 18 € 

Primer capítulo (en catalán) 
♛ 

Página Oficial  ♞ 


Comprar  ♟ 

Goodreads  







Esta reseña puede contener spoilers


Era una d’aquelles bruixes del bosc de les que van foragitar fa més de mil anys, una mala peça. Va maleir la criatura tan bon punt va néixer: quan la nena fes divuit anys, es punxaria un dit i dormiria eternament.
Deus pensar que ja coneixes aquest conte: hi ha una jove reina a punt de casar-se, i uns quants nans afables, valents i cepats; hi ha un castell amagat entre les punxes, i una princesa condemnada per una bruixa a dormir tota l’eternitat. O això és el que expliquen...

Era una de esas brujas de los bosques, condenada a la marginación mil años atrás, una mala persona. Maldijo a la pequeña el día que nació, para que, cuando la joven cumpliera dieciocho años, al pincharla con un huso en el dedo se durmiera para siempre.

Esta historia tal vez os resulte familiar: hay una joven reina a punto de casarse. Hay algunos enanos buenos, fuertes y valientes; hay un castillo rodeado de una maraña de espinos; y hay una princesa a la que, según se rumorea, una bruja condenó al sueño eterno. O eso es lo que cuentan…




Dorimar i Kanselaire són dos regnes fronterers, dos regnes separats per tan sols una serralada llarga (però prima) que ningú s’atreveix a creuar. Ningú travessa mai aquesta frontera geològica, ni tan sols les aus. No obstant, hi ha una cosa que sí pot travessar-la...La son, el malefici que va provocar una fetillera  ja fa seixanta anys quan va maleir una princesa i que ara amenaça amb dormir absolutament tot el territori. 

Dorimar i Kanselaire son dos reinos fronterizos, dos reinos separados por tan solo una cadena montañosa larga (pero delgada) que nadie se atreve a cruzar. Nadie cruza nunca esta frontera geológica, ni tan solo las aves la sobrevuelan. Sin embargo, hay una cosa que sí puede cruzarla…El sueño, un maleficio que provocó una bruja hace ya sesenta años, cuando maldijo a una princesa, y que ahora amenaza con dormir absolutamente todo el territorio






L’historia de The Sleeper and the Spindle comença amb tres nans, que sense voler-ho descobreixen un embruix que està envaint progressivament Dorimar, i que fa que tots els éssers vius caiguin sota un son molt profund. Per tal de solucionar aquest problema, els tres nans van a visitar la reina de Kanselaire per advertir-la i demanar-li consell. La Reina, tot posposant el seu casament, decideix  anar a investigar aquest fenomen i salvar tothom qui està en perill de caure sota l’embruix.

La historia de  The Sleeper and the Spindle  empieza con tres enanos, que sin quererlo descubren un maleficio que está invadiendo progresivamente Dorimar, y que hace que todos los seres vivos queden bajo un profundo sueño. Para poder solucionar este problema, los tres enanos deciden visitar la Reina de Kanselaire, para advertirla y pedirle consejo. La Reina, posponiendo su boda, decide ir a investigar este fenómeno y salvar todos los que están en peligro de caer bajo el maleficio. 




Com podeu veure, la base principal d’aquest relat és el conte infantil de la Bella Dorment (una bruixa que fa adormir la princesa i tot el que hi ha al seu voltant, el castell rodejat de punxes que ningú pot travessar...) però a mesura que anem llegint ens n’adonem de que en realitat el conte que ens presenta Neil Gaiman és molt diferent a l’original. En aquest relat, l’autor anglès dona vida a una de les princeses més pusil·lànimes de la cultura popular i li atorga un esperit heroic i gran capacitat d’actuació; no com el que ens tenen acostumats els relats populars, on les princeses resten en silenci, esperant un príncep que les salvi d’un destí fatal. En aquest cas, la Reina és qui salva a la princesa en perill, salvant també tots dos regnes del son etern. Si voleu saber qui és aquesta misteriosa Reina que prefereix abandonar el seu marit per anar a l’aventura, haureu de llegir el llibre ;) 

Como podéis ver, la base principal de este relato es el cuento infantil de la Bella Durmiente (una bruja que pincha con un huso a una princesa y todos duermen, un castillo rodeado de enredaderas que nadie puede cruzar…) pero a medida que vamos leyendo nos damos cuenta de que en realidad el cuento que nos presenta Neil Gaiman es muy diferente al original. En este relato, el autor inglés da vida a una de las princesas más pusilánimes de la tradición popular y le otorga un espíritu heroico y gran capacidad para actuar; totalmente diferente al que nos tienen acostumbrados en la cultura popular, donde las princesas se quedan en silencio, esperando un príncipe que les salve de un destino fatal. En este caso, es la Reina quien salva la princesa del peligro, y de paso salva también dos reinos del sueño eterno. Si queréis saber quién es esta misteriosa reina que prefiere abandonar su marido para ir a la aventura, tendréis que leer el libro ;) 





El llibre està molt ben il·lustrat per en Chris Riddell i gairebé no hi ha pàgina que no contingui un toc de color, encara que sigui un daurat fosc que recorda al pa d’or. A més, les pàgines estan decorades amb roses silvestres o teranyines, així com les lletres majúscules de cada capítol estan dibuixades com si fos un manuscrit medieval. Un altra cosa que m’agrada molt respecte al disseny del llibre és la portada: la sobrecoberta és transparent, amb el títol en negre i unes roses silvestres. El fet que sigui transparent ajuda a veure la portada de debò, la que hi ha a sota i que representa la princesa adormida. 


El libro está ilustrado por Chris Riddell, y casi no hay ninguna página que no tenga un toque de color, aunque sea un dorado oscuro. Además, las páginas están decoradas con rosas silvestres o telarañas, así como las letras capitales están decoradas como si fuera un manuscrito medieval. Otra cosa que me ha gustado mucho respecto al diseño del libro es la portada: la sobrecubierta es transparente, y esto nos ayuda a ver la portada de verdad, la que hay debajo y representa la princesa dormida.


Aquest llibre no és un conte infantil ni és un conte de fades. No hi ha cançons, ni amors a primera vista, ni un príncep encantador. De fet, hi ha vocabulari que els nens no entendrien (em va sorprendre molt veure la paraula “disenteria” en aquest llibre, això ja em va mostrar que no seria el típic conte per a infants).
Este libro no es un cuento infantil ni un cuento de hadas. No hay canciones ni amores a primera vista, ni tan solo hay un príncipe encantador. De hecho, el libro cuenta con algunas palabras que los niños no entenderían (me sorprendió mucho ver la palabra “disentería” en el libro, y esto me demostró que no sería el típico cuento).


En definitiva, l’editorial Empúries publica un nou conte que s’allunya dels clàssics i ens presenta unes princeses fora dels cànons, unes princeses que no són el que semblen i que amaguen molts secrets. Amb un gir final molt sorprenent que et deixarà bocabadat i unes il·lustracions que et faran somiar despert. Increïble! 
En definitiva, la editorial Salamandra publica un nuevo cuento que se aleja de los clásicos y nos presenta unes princesas fuera de los cánones, unas princesas que no son lo que parecen y que esconden muchos secretos. Con un giro dramático al final del libro que te dejará boquiabierto y unas ilustraciones que te harán soñar despierto. ¡Increíble!





¿A vosotros os gusta leer retellings de cuentos clásicos? ¿U os gustán más los cuentos originales? ¿Sois fans de Neil Gaiman o de los libros ilustrados? Me encantará leeros ^^



Psst, pstt: la próxima reseña será con una gatita muy adorable que lleva tiempo en el blog. == ¿Os la queréis perder? Si la respuesta es no, apúntate al blog  SÍGUEME 


8 comentarios:

  1. Hola!

    A mí me encantan los retelling. Soy una adicta a ellos.También me gustan los originales, pero me gusta ver nuevas versiones, más modernas y actuales.
    Este libro lo compré hace ya tiempo y todavía no lo he leído. No sé por qué, porque tiene pinta de leerse en una tarde.
    La edición es una auténtica maravilla, eso sí.

    Un beso!

    ResponderEliminar
  2. Oh, me encantan los retelling y a este le tengo muchas ganas :B Lo único es que todavía no llego a mi país así que bueno, a esperar ajajaj
    Besos y gracias por la reseña ;)

    ResponderEliminar
  3. Hola :) Bueno como fiel seguidor de tío Gaiman, este cuento es una maravilla más dentro de sus obras. Realmente me gusto todo lo que ha escrito (me faltan un par de cosillas suyas por leer todavía), pero adoro su estilo e imaginación. Este cuento una vez más Gaiman retuerce los hilos de algo ya conocido para darnos un nuevo punto de vista. Un besin^^

    ResponderEliminar
  4. ¡Hola guapa! Todavía no he probado a este autor y le tengo muchas ganas. Y, dios, que precioso es este libro por dentro. Me llama muchísimo, por la historia y porque no tenía ni idea de que este libro fuera un retelling de La Bella Durmiente solo que con algunos de los papeles cambiados, cosa que me encanta. Como veo que es cortito, seguramente lo lea dentro de poco, a ver si me puedo hacer con él. ¡Un besote! <3

    ResponderEliminar
  5. Hola :)
    Aún no he probado al autor pero tengo muchas ganas de coger un libro suyo. Todo el mundo habla maravillas sobre él y eso ha picado mi curiosidad.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  6. Me has convencido :D Tiene muy, muy buena pinta, además es corto y si cuenta una historia diferente al cuento, tendré que leerlo
    Graciaas^^
    Un beso <3

    ResponderEliminar
  7. ¡Hola! Me encanta como transforma los cuentos Neil Gayman, y me encanta que encima esté ilustrado. No tardaré en hacerme con él.
    Un besazo.

    ResponderEliminar
  8. Me ha encantado ver que era la reseña también en catalán :D
    La he leído así para repasar y no perderlo, aunque claro, como yo nací en el oeste, mi catalán es bastante distinto xD
    Tiene muy buena pinta el libro y las ilustraciones y el diseño que se ve es precioso ♥ Me lo voy a guardar en lista de deseos directamente, además en catalán :P

    ResponderEliminar

Muchas gracias por tomarte el tiempo de comentar. Un blog se alimenta de tus comentarios. Y todos los comentarios son una gran alegría para mí ^^